Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

погода дрянь

  • 1 көн бик насар

    погода дрянь

    Башкирско-русский автословарь > көн бик насар

  • 2 nyavalyás

    формы: nyavalyásak, nyavalyásat, nyavalyásan; разг
    1) больно́й, до́хлый
    2) перен несча́стный, жа́лкий

    nyavalyás teremtés — жа́лкое, несча́стное созда́ние

    3) перен несча́стный; про́клятый

    add ide ezt a nyavalyás könyvet! — дай сюда́ э́ту несча́стную кни́гу!

    * * *
    I
    mn. [\nyavalyását, \nyavalyásabb] 1. nép., biz. (beteg) хворый, хилый;
    2. átv., biz. (bajjal teli, nyomorúságos) бедственный;

    \nyavalyás helyzet — бедственное положение;

    3. átv., biz. (szánalmas) жалкий, ничтожный; (hitvány, vacak) дрянной; дрянь;

    \nyavalyás alak

    a) — жалкая фигура;
    b) дрянная особа;
    \nyavalyás dolog/ügy — дело дрянь;
    \nyavalyás idő! — погода дрянь!;

    vidd innen azt a \nyavalyás könyvet! убери отсюда эту дрянную книгу! \nyavalyás (egy) társaság! дрянная компания!
    II

    fn. [\nyavalyást, \nyavalyása, \nyavalyások] (személy) 1. rég. (betegeskedő) — хилый/болезненный человек, nép. хиляк;

    2. átv., pejor. (nyomorult) дрянь;

    te \nyavalyás ! — ты, дрянь!

    Magyar-orosz szótár > nyavalyás

  • 3 el tiempo es una porquerìa

    сущ.

    Испанско-русский универсальный словарь > el tiempo es una porquerìa

  • 4 vacak

    барахло дрянь
    дрянь барахло
    * * *
    1. формы прилагательного: vacakak, vacakot, vacakul
    1) него́дный
    2) скве́рный, дрянно́й ( о художественном произведении)
    2. формы существительного: vacakja, vacakok, vacakot
    барахло́ с, хлам м, дрянь ж
    * * *
    I
    fn. [\vacakot, \vacakja v. nép. vacka, \vacakok] барахло, дрянь, пустяк, nép., gúny. шваль;
    II
    mn. 1. плохой, дрянной, скверный, nép. паршивый, biz. завалящий; (tárgyról) пустяковый, пустячный;

    \vacak dolog — пакость;

    \vacak gyártmány — дрянная продукция; \vacak kis könyv. biz. — завалящая книжонка; 2.\vacak idő — плохая погода; непогода

    Magyar-orosz szótár > vacak

  • 5 mulmig

    1. adj
    1) гнилой, истлевший, трухлявый ( о древесине)
    2) выветрившийся, искрошенный ( о камне); рыхлый ( о земле)
    4) рейнск. мягкий, переспелый (б. ч. о грушах)
    2. adv
    das fühlt sich mulmig an — это крошится ( рассыпается) в руках, это истлело
    die Sache sieht mulmig aus — разг. дело дрянь

    БНРС > mulmig

  • 6 zəhrimar

    I
    сущ. разг.
    1. яд, отрава:
    1) о горьких на вкус или вредных для здоровья напитках, пище и т.п. O zəhrimarı içmə не пей эту отраву
    2) перен. то, что оказывает вредное, губительное влияние на кого-л.
    2. дрянь (о чём-л. плохом, скверном). O zəhrimarı bura ver дай эту дрянь сюда
    II
    прил. бран. проклятый (о том, что вызывает досаду, раздражение и т.п.). Bu zəhrimar iş эта проклятая работа, bu zəhrimar hava эта проклятая погода, zəhrimar xəstəlik проклятая болезнь
    ◊ zəhrimara dönsün! будь оно проклято! (о чём-л.); zəhrimara dönmüş (qalmış) проклятый (-ая, -ое)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > zəhrimar

  • 7 dud

    dʌd
    1. сущ.
    1) мн. лохмотья, рвань, рваная одежда
    2) редк. никчемный человек
    3) фальшивая, поддельная вещь а) подделка We want talent, not duds. ≈ Нам нужен настоящий талант, а не суррогат. б) неразорвавшийся снаряд( употреблялся во время первой мировой войны) в) любая никчемная вещь All the torpedoes they carry are duds. ≈ Все торпеды, которые они носят, просто дрянь.
    2. прил. бесполезный, негодный;
    недействительный, поддельный The weather was dud. ≈ Погода была отвратительная. I got him to give me half a crown for a dud ring. ≈ Мне удалось получить от него полкроны за фальшивое колечко. Syn: unsatisfactory, useless, counterfeit, sham ( разговорное) неразорвавшийся снаряд (тж. * shell) (разговорное) никчемный человек;
    неудачник - as a doctor he is a * как врач он ничего собою не представляет pl отстающие ученики;
    неполноценные ученики подделка, липа;
    липовый документ или чек (авиация) (жаргон) нелетная погода бесполезный;
    негодный;
    тщетный( авиация) (жаргон) нелетный dud разг. pl лохмотья, рвань ~ разг. неразорвавшийся снаряд ~ разг. неудача ~ разг. никчемный человек;
    неудачник ~ разг. pl одежонка, плохонькая одежда ~ разг. подделка;
    денежный документ, признанный недействительным ~ поддельный, негодный, недействительный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > dud

  • 8 vilain

    1. adj ( fém - vilaine)
    un vilain garnementдрянной мальчишка
    vilain temps — гадкая, мерзкая погода
    2) гнусный, презренный
    ••
    3) злой, нехороший
    2. adv разг. 3. m (f - vilaine)
    2) несносный ребёнок, неслух
    la petite vilaine! — негодница!; злюка!
    4. m ист.
    3) уст. скряга

    БФРС > vilain

  • 9 mal

    I 1. adj
    apóc. de malo (употр. перед сущ. м. р.) плохой
    mal humorплохое настроение
    2. m
    pagar el bien con el malплатить злом за добро
    2) вред, ущерб
    4) болезнь, боль
    mal caduco (de corazón) — эпилепсия
    5) Ам. эпилепсия; истерия
    ••
    mal de ojo, mal impuesto Чилисглаз
    por mal loc. adv. разг.поневоле
    por mal (malos, males) de mis pecados — по моей вине
    no hace mal a un gato разг. ≈≈ (он) мухи не обидит
    ¡mal haya! ≈≈ пусть будет ему (ей) хуже!
    mal de muchos consuelo de tontos посл. ≈≈ чужая беда не даёт ума
    no hay mal que cien años dure посл. ≈≈ зло не вечно
    no hay mal que por bien no venga посл. — нет худа без добра
    no hay mal que venga solo посл. — беда не живёт (не ходит) одна
    II adv
    1) плохо, скверно, дурно
    portarse ( conducirse) mal — плохо вести себя
    2) с трудом, едва, еле-еле
    mal puedo saberloедва ли я могу знать об этом
    3) мало, недостаточно
    la habitación está mal iluminada — комната недостаточно освещена
    ••
    de mal en peor loc. adv. — хуже некуда
    mal que bien loc. adv. — как бы то ни было, плохо ли..., хорошо ли...

    БИРС > mal

  • 10 Dreck

    сущ.
    2) разг. дерьмо, дрянной товар, кал, нелётная погода, помёт, сор, туман, дрянь, разг. вульг. (в значении "ничего", "нисколько"), грязь

    Универсальный немецко-русский словарь > Dreck

  • 11 mal

    I 1. adj
    apóc. de malo (употр. перед сущ. м. р.) плохой
    2. m
    2) вред, ущерб
    3) беда, несчастье, горе
    4) болезнь, боль

    mal de San Antón — Антонов огонь, гангрена

    5) Ам. эпилепсия; истерия
    ••

    mal bicho — негодяй, тварь, дрянь; паршивец

    mal recado — недостойный поступок; шалость, проказы

    mal de ojo, mal impuesto Чилисглаз

    (de) mal a mal loc. adv. — силой, насильно; хочешь не хочешь

    por mal loc. adv. разг.поневоле

    por mal (malos, males) de mis pecados — по моей вине

    echar a mal — не ценить, не уважать

    llevar (tomar) a mal — обидеться, рассердиться; истолковать в дурную сторону

    poner (en) mal a uno — навредить, сделать пакость, подложить свинью кому-либо

    tomarse el mal por su mano — губить (изводить, гробить) себя

    no hace mal a un gato разг. ≈≈ (он) мухи не обидит

    ¡mal haya! ≈≈ пусть будет ему (ей) хуже!

    el mal tiene (los males tienen) alas посл. ≈≈ беда скоро ходит

    mal de muchos consuelo de tontos посл. ≈≈ чужая беда не даёт ума

    no hay mal que cien años dure посл. ≈≈ зло не вечно

    II adv
    1) плохо, скверно, дурно
    2) с трудом, едва, еле-еле
    3) мало, недостаточно
    ••

    mal que bien loc. adv. — как бы то ни было, плохо ли..., хорошо ли...

    Universal diccionario español-ruso > mal

  • 12 кондаш

    Г. ка́ндаш -ем
    1. приносить, принести, нести кого-чего-л. сюда, в этом направлении. Пӧлекым кондаш принести подарок; йочам нумал кондаш принести ребёнка на руках.
    □ Эй, Илюш, понарым кондо! А. Ягельдин. Эй, Илюш, принеси фонарь!
    2. приводить, привести; вести сюда, в этом направлении, также пригонять (пригнать) кого-л. сюда. Милицийыш кондаш привести в милицию; ӧкымешак кондаш привести кого-л. без его желания.
    □ Эчан аваж ден ачажым тӱредаш конден. Н. Лекайн. На жнивьё Эчан привёл мать и отца. Имньым шке кондет, мый конден кодем? Я. Ялкайн. Лошадь ты сам пригонишь, или я приведу?
    3. доставлять, доставить. Почтым кондаш доставить почту; пенсийым кондышт доставили пенсию.
    □ Икте мия, весе толеш, тӱрлӧ пашам кондат ял каҥашыш. Д. Орай. Один подходит, другой подходит, доставляют в сельский совет самую различную работу.
    4. подвозить, подвезти, привозить, привезти, завозить, завезти что-л., кого-л. (сюда, себе). Сатум кондаш завезти (привезти) товары; концентратым кондаш привезти концентраты.
    □ Пум кондаш садак машинам йодат. А. Волков. Всё равно попросишь машину подвезти дров. Автобус посёлкышто илыше-влакым кондыш. А. Мурзашев. Автобус привез жителей по-селка.
    5. доносить (донести) что-л. к говорящему, доставить (сюда) ветром, течением. Лыжга мардеж пасу гыч кинде пушым конда. М. Иванов. Лёгкий ветер доносит с поля запах хлебов.
    6. приводить, привести; побуждать, побудить, заставлять, заставить приходить, прийти (сюда, к говорящему). Можо мыйым тышке конден? М. Шкетан. Что меня сюда привело? Тендам могай сомыл конден? Й. Ялмарий. Какое дело привело вас сюда?
    7. приносить, принести; причинять, причинить, дать в результате чего-то. Пайдам кондаш приносить (принести) пользу; эҥгекым кондаш приносить беду.
    □ Ик йӧсӧ шым йӧсым конда. Калыкмут. Одна беда принесёт (повлечёт за собой) семь бед.
    8. приводить, привести, служить путём (сюда, к говорящему). Тиде корно ялышкына конда. Эта дорога приведёт в нашу деревню.
    9. приносить; влечь с собою как следствие. Ояр кече пеленже чатлама йӱштым конден. К. Васин. Ясная погода принесла с собой трескучий мороз. Кажне кече у пуламырым конда. А. Березин. Каждый новый день приносит новую суматоху.
    10. приносить с собой весть, настроение, дух чего-л. Мый тыланда сай уверым кондышым. М. Иванов. Я принёс вам хорошую весть. Ме ола гыч ялышке у шӱлышым конденна. В. Косоротов. Мы из города принесли в деревню новые веяния.
    11. (в народных приметах и суе-вериях) накликать, навлечь какими-л. определёнными действиями, поведением что-л.; способствовать приходу, появлению кого-чего-л. Оптен моштыдымо пий унам конда. Пале. Собака, не умеющая лаять, гостя приведёт. Ужавам пуштат гын – йӱрым кондет. Пале. Убьёшь лягушку – накличешь дождь.
    12. приводить, привести; оглашать, огласить; напоминать, напомнить для доказательства или констатации чего-л. Ураков вара газетла гыч налме ятыр оҥай примерым кондыш. В. Косоротов. Затем Ураков привёл множество интересных примеров из газет.
    13. в сочет. с деепр. формой глагола передаёт значение действия, направленного в сторону говорящего. Вӱден кондаш а) привести; б) подвести к кому-л.
    // Конден кодаш
    1. принести, занести; неся, доставить (и уйти). Микола, савам пудыртымеке, ачалаш конден коден. И. Васильев. Микола, сломав косу, занёс её отремонтировать. 2) привести, довести; ведя, доставить мимоходом или же помочь добраться до места. Кӧ-гынат (Эйном) ужеш да мӧҥгӧ конден кода ыле. В. Иванов. Кто-нибудь увидел бы Эйно и привёл бы его домой. 3) привезти; доставить кого-что-л. на каком-л. транспорте. Колхозын машинаже мемнам ялышкак конден кодыш. Колхозная машина доставила нас до самой деревни. Конден кудалташ подбросить; принести тайком и оставить. Ала-кӧ, мылам порым шонен, пинегым конден кудалтен. М.-Азмекей. Кто-то, желая добра, мне подбросил щенка. Конден ончаш сделать попытку доставить, принести, привести или привезти кого-что-л. Кажне кок ий гыч председательым вашталтыльыч: район гычат, ола гычат конден ончышт, но колхоз озанлык кугунжак ыш нӧлталт. Й. Ялмарий. Председателей меняли через каждые два года: привозили из района и из города, но хозяйство колхоза не очень-то окрепло. Конден опталаш вылить; неожиданно хлынуть (о сильном дожде). Кенета йӱр конден оптале. «Мар. ком.». Неожиданно хлынул сильный дождь. Конден опташ сложить, свалить сюда (привезя, доставив); натаскать чего-л. сюда. Ачана у пӧртым ышташ шуко кермычым конден оптен. В. Косоротов. Для постройки нового дома наш отец привёз много кирпича. Конден пуаш доставив, вручить (дать, передать, всучить). Мийыдымылан конден огыт пу. Калыкмут. Тому, кто не идёт (за чем-либо), не принесут в руки. Конден пурташ
    1. ввести, привести куда-л. (в помещение, во двор и т. д.) Иктаж пел шагат гыч кок стражник Тагановскийын кабинетышкыже Сакарым конден пуртышт. С. Чавайн. Примерно через полчаса два стражника ввели Сакара в кабинет Тагановского. 2) внести, занести что-л. куда-л. Ачам пӧлек мешакым конден пуртыш. М. Большаков. Мой отец занёс в дом мешок с подарками. 3) перен. привести; побудить, заставить прийти или войти куда-то. Мо ияже Манаевым ялыш конден пуртыш? А. Асаев. Какой чёрт привёл Манаева в деревню? 4) ввести в дом (невесту, жену), жениться. Марий-влак ӱдырым кугарнян конден пурташ тыршат. Н. Лекайн. Марийцы стараются ввести в дом невесту в пятницу. Конден пышташ положить (принеся, приведя сюда, на это место). (Потапым) больницыш пелеголышым конден пыштеныт. В. Юксерн. Потапа положили в больницу еле живого. Конден ситараш навозить, натаскать, доставить что-л. в это место в достаточном количестве. Школлан пу кондаш кӱлеш. Корно сай годым ала изин-изин конден ситарена ыле, – тӱҥале Галю. П. Корнилов. Для школы нужно доставить дрова. При хорошей дороге, – начала Галю, – можно бы потихоньку на-возить. Конден темаш наводнять, наводнить чем-л.; доставлять, доставить что-то куда-л. в очень большом количестве. Сар гыч пӧртылшӧ салтак-влак умша гармоньым конден теменыт ыле. В. Косоротов. Прибывшие с войны солдаты навезли огромное количество губных гармошек. Конден тушкалташ
    1. доставив что-л. кому-л., сунуть в руки. Аграпина ындыжым изин-кугун веле коеш, оза куван кидышкыже свежа булкым монь конден тушкалта: «Коч, пурлал...» В. Косоротов. Аграпина теперь-то старается угодить, сунет старухе-хозяйке в руку, к примеру, свежую булочку: «Ешь, закуси...» 2) всучить; принеся, приведя или привезя кого-что-л. кому-л., заставить взять, принять, получить это (часто не доставляющее удовольствия получающему). Рвезе мужыр азажым ава-ачаштлан конден тушкалтен. Молодая пара всучила (подбросила, навязала) своего ребёнка своим родителям. Конден чыкаш нодсунуть; принести и незаметно сунуть что-л. Ваш-ваш сырыше, осалым шонышо иктаж-мом конден чыкен кертеш шоненыт. (В старину) думали, что враждующие, желающие друг другу зла могли подсунуть что-либо (какой-то предмет, приносящий несчастье). Конден шогалташ привести, принести или привезти кого-л., что-л., чтобы поставить сюда, на это место. Паровоз поездым конден шогалтыш. М. Шкетан. Паровоз привёл (подвёл) состав. Конден шогаш доставлять постоянно, регулярно; приносить, привозить или приводить к месту назначения. Мо сай, мо тамле – магазин гыч конден веле шогыман. В. Косоротов. Надо из магазина регулярно приносить что получше, повкуснее. Конден шуаш подбросить; незаметно принести что-л. и оставить (здесь). (Нени:) Тендан деке торым конден шуэныт, моло огыл. М. Шкетан. (Нени:) К вам сюда какую-то дрянь (т. е. вещь, приносящую несчастье, нелады в семье и т. п.) подбросили, не иначе. Конден шукташ донести, довести или довезти кого-что-л. до этого места, или до какого-то количества; успеть принести. Епрем вате лектын куржо, тыманмеш оксам конденат шуктыш. Н. Лекайн. Жена Епрема выбежала куда-то, в момент принесла деньги. Кумшешыжым ала-могай станцийыш конден шуктеныт. В. Иванов. На третий день довезли до какой-то станции. Конден шуралаш сунуть (поднеся, принеся, приведя, доставив) кому-л. что-л. Яра чызашымат конден огыт шурал. Н. Лекайн. Соску-пустышку и то не сунут. Конден шындаш принести, доставить (и поставить перед кем-л.). Кажне кастене (туныктышо) лампыжым классышке конден шындаш тӱҥале. О. Тыныш. Учитель каждый вечер стал приносить в класс свою лампу. 2) привести (пригласить, вызвать) и усадить куда-л. Яҥгабыш кугызам погынымаш ончыко конден шынденытат, аморальный койышлан почкат. В. Бояринова. Деда Янгабыша усадили перед собранием и вовсю критикуют его аморальное поведение. 3) переставить; поставить, соорудить, установить сюда на новое место. Имне вӱтана – у верыште. Шыжым гына эҥер вес могыр гыч тышке конден шындышна. А. Эрыкан. Наша конюшня – на новом месте. Ещё только осенью переставили (т. е. перевезли и вновь поставили) сюда с той стороны реки.
    ◊ Лишкат кондаш огыл не подпускать (не подпустить) к себе, отказываясь от общения, сближения, не желать иметь дела с кем-л. Мый тудым (Миклайым) лишкемат ом кондо ыле да, салтакыш кайымыж годым пеш чаманышым. П. Корнилов. Я Миклая и близко не подпустила бы к себе, но когда он пошёл в солдаты, очень пожалела.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кондаш

См. также в других словарях:

  • дрянь — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего/кого? дряни, чему/кому? дряни, (вижу) что? дрянь, чем/кем? дрянью, о чём/ком? о дряни 1. Дрянью называют то, что не нужно, мусор, хлам. В шкафах у неё скопилось много разной дряни. | Выброси ты …   Толковый словарь Дмитриева

  • ДРЯНЬ — ДРЯНЬ, дряни, жен. 1. только ед. Хлам, негодная вещь (пренебр.). Выбросил всю дрянь из стола. Купил разной дряни. || Пустяки, ерунда, гадость (разг.). «Ночь всю така дрянь в глаза лезла.» Фонвизин. 2. только ед. Низменный, ничтожный человек… …   Толковый словарь Ушакова

  • дрянь — и; ж.; разг. 1) а) собир. То, что негодно, ненужно; мусор, хлам. Выбросил из шкафа всю дрянь. Столько накопилось всякой дряни! б) отт. Вздор, чепуха; пустяки, мелочи. Голова забита всякой дрянью. 2) То, что является плохим, скверным, низкого… …   Словарь многих выражений

  • дрянь — и, ж. 1. собир. разг. Что л. негодное, ненужное; сор, хлам. По воде плыли арбузные корки, щепки, обрывки газет и прочая дрянь. Гайдар, Школа. || перен. Вздор, чепуха. Председатель палаты так смутился, увидя его, что не мог связать двух слов, и… …   Малый академический словарь

  • дрянь — и; ж. Разг. 1. собир. То, что негодно, ненужно; мусор, хлам. Выбросил из шкафа всю д. Столько накопилось всякой дряни! // Вздор, чепуха; пустяки, мелочи. Голова забита всякой дрянью. 2. То, что является плохим, скверным, низкого качества. К столу …   Энциклопедический словарь

  • Заметки из дневника, веденного во время пребывания в Нижнем Египте —         После отъезда барона Мюллера я недолго оставался в Александрии; мне хотелось возвратиться на озеро Мензале, чтобы там пополнить наши коллекции и заметки. Но не успел я выехать, как пришло известие о прибытии в гавань Александрии Аббаса… …   Жизнь животных

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • сля́коть — и, ж. 1. Жидкая грязь на земле, дороге от дождя или мокрого снега. Слякоть на дороге невылазная. Салтыков Щедрин, Пошехонская старина. Лил дождь. Пешеходы скользили в галошах по слякоти. Н. Никитин, Это было в Коканде. || разг. Сырая погода с… …   Малый академический словарь

  • Марк Твен — (1835 1910 гг.) американский писатель Ад единственная действительно значительная христианская община во Вселенной. Банкир это человек, который одолжит вам зонтик в солнечную погоду и отберет его в тот самый момент, когда начинается дождь. Билл… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Пир — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Бал (Маскарад, Карнавал, Вечер, Раут, Банкет, Пир) •Дюма Александр (Dumas), отец Граф Монте Кристо , роман, 1845 1846 Перевод с французского Л.Олавской, В.Строева Приближалось… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Сафронов, Александр Александрович — Сафронов Александр Александрович  Родился 20 августа 1950 года. В 1971 окончил факультет иностра …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»